miércoles, 23 de diciembre de 2015

Ensayo sobre la Marinera por Nicomedes Santa Cruz. Diario

La "Marinera", consta de las siguientes partes: PRIMERA DE JARANA, SEGUNDA DE JARANA y TERCERA DE JARANA; RESBALOSA Y FUGA.

Esto es lo que se entiende por una "MARINERA COMPLETA". Se puede ejecutar en los tonos MAYORES Y MENORES, pero nunca se iniciará la primera parte en Mayor y la Resbalosa o la Fuga en Menor ni viceversa.

Su compás es de 6/8 a un ritmo pausado en las tres primeras partes ya mencionadas, ligeramente más vivo en la RESBALOSA y más vivo aún en la FUGA.

La "MARINERA" es diferente al "TONDERO", que se compone de "GLOSA", "CANT0" y "FUGA". Aunque su compás también es de 6/8 su ritmo es más vivo desde que se inicia y, por último, el "TONDERO" sólo se ejecuta en los tonos MENORES.

Considerando estas notables diferencias, no hay por qué especificar llamando a la "MARINERA" por "MARINERA LIMEÑA" y al "TONDERO" por "MARINERA NORTEÑA".


La PRIMERA DE JARANA: Son cuatro versos octosílabos, preferibles los de terminación grave por convenir más a la melodía. La rima puede ser en tres formas: COPLA -que es la más común-, CUARTETA o REDONDILLA. La COPLA es la más fácil, pues sólo riman asonantados los versos segundo y cuarto, siendo libres primero y tercero En la CUARTETA riman aconsonantados primero con tercero y segundo con cuarto. En la REDONDILLA riman primero con cuarto y segundo con tercero. Veamos tres ejemplos de PRIMERA DE JARANA en los respectivos tipos de rima:

Mándame quitar la vida
si es delito el adorarte
que yo no seré el primero
que muera por ser tu amante.

Lámpara maravillosa,
lucero de la mañana
préstame tu luz hermosa
hasta que me toquen diana
Manuel Micho por capricho
mechó la carne del macho,
ayer decía un borracho;
"Mucho macho mecha Micho"


La SEGUNDA DE JARANA: Son los cuatro primeros versos de la combinación métrica llamada SEGUIDILLA poesía corta compuesta de siete, versos heptasílabos y pentasílabos, asonantados o aconsonantes: Mucho macho mecha Micho.

Mira que falta le hace
su pierna al cojo
al manquito su brazo
y al tuerto su ojo


La TERCERA DE JARANA: Son los tres últimos versos de la SEGUIDILLA más un ESTRAMBOTE a manera de REMATE. Ejemplo:


Miren qué risa
eso de andar en coche
y sin camisa.
Lloré lloré mi suerte
hasta la muerte.


La RESBALOSA: No requiere un tipo especial de versos, pues como el cante por bulerías, de España, todos los metros se acomodan a ella. Ejemplo:


No sé qué quieren hacer
los extranjeros en Lima
que nos vienen a poner
una cosa tan dañina;
le llaman la Luz Eléctrica
competidora del gas,
puede muy buena que sea
pero causa enfermedad.
Pobrecito gasfitero
qué oficio aprenderá,
a sastre o a zapatero
o de hambre se morirá




La LLAMADA Antes de tratar la FUGA DE MARINERA, quiero referirme a la obligatoria e imprescindible "LLAMADA", que precede a todas y cada una de las FUGAS. La LLAMADA son por lo común dos primeros versos de la primera de JARANA. Ejemplo:


Esta noche voy a ver
quién me lleva la bandera




La FUGA: Son cuatro u ocho versos de cuatro, cinco, seis o más sílabas. Ejemplo:


Ella se me fue
Ella se me fue
Ella se me fue
loco de amor yo me quedé.
Estoy cantando
en una taberna,
esta noche me emborracho
voy de verbena
Cómo se ejecuta la marinera
Inicia la MARINERA el bordón de una guitarra, "llamando" al cajón, que "contesta" -a la mitad del segundo compás- con un redoble de tres o cuatro golpes al centro de la caja y uno al extremo superior (hay muchos estilos de "contestar" con el cajón); nueva "llamada", nuevo redoble, entran a ritmo las palmas y luego de ocho o doce compases se empieza a cantar la "MARINERA".


Primera de jarana: De los cuatro versos que consta, se canta primero y segundo repitiendo sólo el segundo. Tercero y cuarto versos amarran con el primer verso. "Amarrar" es pasar del último verso al primero. '


Segunda de jarana: Ligada y sin perder un compás se canta el primero y segundo verso de los cuatro que la componen -pudiendo repetirse ambos- luego tercero y cuarto para "amarrar" con el primero y segundo verso.


Tercera de jarana: Ligada también; se canta el segundo verso de la SEGUNDA DE JARANA agregándole cualquier palabra bisílaba, -de preferencia "madre", "zamba", "china", etc.- con el primer verso de los tres que la forman. Luego el segundo y tercero, finalizando con el REMATE compuesto por un verso heptasílabo y un pentasílabo. Ejemplo:


Soy el toro de Jarama
de Jarama soy el toro
de Jarama soy el toro
levanto tierra en las astas
y me la aviento en el lomo
Soy el toro de Jarama
Citó con los pies juntos
pasó el torito
y él dijo no me muevo
de donde cito
Citó con los pies juntos
pasó el torito
Pasó el torito "madre"
qué maravilla
y le puso tres pares
de banderillas
Ver juntas me da pena
sangre y arena




Sobre esta estructura, que es la básica en toda "MARINERA", se pueden añadir -respetando el compás y según la melodía- palabras caprichosas llamadas términos. Se incluyen entre los versos de la primera de jarana y se repiten fielmente en la SEGUNDA y TERCERA DE JARANA.


Los hay simples y complicados. Ejemplo:


PALMERO SUBE A LA PALMA "ayayay" y dile a la palmerita "mira cómo le hace así"


No se pueden considerar los TÉRMINOS como "guapeos" porque forman parte de la melodía y le dan -no siempre- riqueza.


La RESBALOSA: Terminada de cantar la TERCERA DE JARANA con su REMATE se dejan doce a dieciséis compases de guitarra y cajón, para luego cantar la RESBALOSA. Se divide ésta en dos partes llamadas PUESTA Y CONTESTACIÓN de RESBALOSA -hay algunas de tres partes-. La RESBALOSA se REMATA repitiendo las últimas palabras del último verso más un "ja ja". Ejemplo:


o de hambre
o de hambre se morirá "ja ja"


La FUGA: Terminada de cantar la RESBALOSA, se dejan ocho o doce compases de guitarra y cajón, para entrar con la FUGA precedida de la LLAMADA cuantas veces se cante, variando de FUGAS y de LLAMADAS. Hasta su final que se ejecuta suprimiendo en una FUGA el último compás y reemplazándolo a partir de allí con: "Para gusto ya'stá bueno"- Ejemplo:


ella se me fue
loco de amor... "llorando te diera el alma"


Cuando la Marinera se canta entre dos personas, llamemos a una "A" y a la otra "B", se comparte de la siguiente manera:


"A" canta o PONE LA PRIMERA DE JARANA, "B" la SEGUNDA y "A" la TERCERA.
"A" canta o PONE la RESBALOSA y "B" la CONTESTA.
"B" PONE una FUGA -previa LLAMADA- "A", LIGADA a la FUGA otra LLAMADA alternándose en forma ininterrumpida hasta que "A" o "B" REMATAN su última FUGA "para gusto ya está bueno".


Téngase presente que, mientras "A" PONE hace la melodía en primera voz, "B" debe hacer segunda en armonía. La MARINERA se canta en dúo, en trío y en sexteto de tres parejas; en este último caso "AA" PONEN la PRIMERA, "BB" PONEN la SEGUNDA y "CC" PONEN la TERCERA. Cada pareja canta en primera y segunda voz.


Cuando se canta en DESAFÍO la contienda puede ser melódica o literaria.


En el primer caso "A" deberá marcar, en la guitarra, los principales tonos y las notas más importantes en la MARINERA que va a cantar. "B" deberá contestar lo más exacto posible -la melodía- y "A" terminará cantando la TERCERA.


Si la contienda es poética "A" canta una PRIMERA DE JARANA cuyo asunto, sea festivo, bucólico, romántico, satírico, etc., deberá inspirar la SEGUNDA DE JARANA de "B", para terminar siempre en el mismo tema, "A". Estas reglas son estrictas en la RESBALOSA pero no obligados en la fuga.


Estos "duelos" se llaman de "cinco-tres" porque de un máximo de cinco MARINERAS es triunfador quien primero gane tres, luego de esta victoria -o derrota- parcial se canta la RESBALOSA para proseguir el "duelo" en la FUGA que si bien es más emotiva, no tiene mayor mérito que repertorio y resistencia.


*Extraído de: "Ensayo sobre la Marinera". Por Nicomedes Santa Cruz. Diario "El Comercio" (1 de junio de 1958)

domingo, 1 de noviembre de 2015

Tondero La gripe llegó a Chepén: honor a pueblo azotado por la gripe en tiempos pasados

La gripe llegó a Chepén: honor a pueblo azotado por la gripe en tiempos pasados

AUTOR Y COMPOSITOR: Desconocido . Tondero tradicional
PRIMERA:
GLOSA:
La gripe llegó a Chepén, ya llegó
la gripe llegó a Chepén, ya llegó
y está matando mucha gente
y como muere tanto pobre
y no muere la decente
Por qué será?
y está matando mucha gente
y como muere tanto pobre
y no muere la decente
Por qué será? 

DULCE:
Yo no soy de aquí, soy de más allá,
yo no soy de aquí, soy de más allá.
FUGA:
Por eso, me andan diciendo
árbol, préstame tu sombra
para dormir ese sueño,
si acaso viene tu dueño,
pégame un grito que se oiga;
árbol, préstame tu sombra
para dormir ese sueño,
si acaso viene tu dueño,
pégame un grito que se oiga.
SEGUNDA: (Se repite todo)

Interpretación de Oscar Aviles


lunes, 14 de septiembre de 2015

Las flores buenas de Javier - Chabuca Granda - (Javier Heraud)


Letra y voz: Chabuca Granda

Óyeme, hermano, contesta hasta mi sombra,
qué piensas de la muerte que te dimos y el frío.
La sangre que entregaste nos ahoga
desde el fondo del tiempo y tu canoa.

Ay, hermano, si pudiera suplicarte,
suplicarte tan fuerte que volvieras
desde un triste tañer, joven ausente,
alerta estoy a tu costado abierto.

Inmolada paloma solitaria,
ay, deja mirar tu río cuando vuelva
aquel que me promete tus flores de poeta.
Las sombras, los silencios, los dolores
lloran aún más hondo al recordarte
haciendo guerra con tus flores buenas.


martes, 8 de septiembre de 2015

EL LAMBAYECANO (Tondero) - Dúo Montes y Manrique

EL LAMBAYECANO
(Tondero)

Autor: D.R.
Intérpretes: Dúo Montes y Manrique
Registro en disco de carbón marca Columbia (1911)
ES EL TONDERO MAS ANTIGUO REGISTRADO

De Lambayeque a Chiclayo
Mataron a un huerequeque (bis)
Ay, y del buche le sacaron
Paisana,
Un cholo de Lambayeque
De Lambayeque a Chiclayo

(Adentro compadre)
ay... mis amigos me aconsejan
no te conviene cholito
la mujer que tú tienes
que haré, que haré, que haré
que haré con esa mujer
si le pego se me va
y si no le pego me ofende
mejor la regalaré

(Guapeo)
Que bueno así me gusta
A ver un buen vaso de chicha
¡Salud!
Viva la china Flore muchachos
¡Viva!

Una mujer me botó
sin darle ningún motivo (bis)
Ay... por un año que no comió
Paisana
No quiso estar más conmigo
Una mujer me botó

Echa
Ay... a eso de la medianoche
Despierta el hombre con hambre
Y su mujer le dice
No me rasque usted la olla
No me saque concolón
Cuidado con la noche oscura
Cuidado con el resbalón
Hacer eso que lisura
Ese hombre es un comelón
¡Que bueno!


 

sábado, 11 de julio de 2015

Entrevista a Luis Abelardo Nuñez

(Mario Castro, corresponsal/Tokio, Japón).- 

Después de combatir un cáncer a la piel con un tratamiento ambulante de quimioterapia al que se sometió durante cuatro meses, el compositor criollo Luis Abelardo Takahashi Nuñez
dice sentirse: "Como nuevo, y listo para el segundo round, oiga usted.
Porque como se dice en nuestra marinera, "No hay primera sin segunda, ¿No le parece?".

Vital a pesar de la enfermedad y de sus 75 años, el creador de la marinera "Sacachispas" dijo a El Comercio que los doctores le han dado tres meses de descanso, antes de reiniciar nuevamente las sesiones de quimioterapia.

El tratamiento, busca eliminar del todo un melanoma en segundo grado, cáncer que se manifestó a través de varios tumores de diversos tamaños que le fueron extirpados del rostro, el cráneo y alrededor de ambas orejas, en
dos operaciones quirúrgicas.

"Terminé el tratamiento en agosto y debo reiniciarlos a fines de noviembre", explico el fundador de la Peña Tricolor, entidad cultural que ha puesto a funcionar en estas islas.

Residente en Japón desde 1996, tiene confianza en superar la enfermedad. "El hombre tiene que tener fe, sino, está perdido. Y yo tengo fe. Además, si durante toda mi vida no puedo decir que me he portado bien, tampoco me he portado mal", asegura.

Lejos de estar inactivo, Takahashi Nuñez asegura haber aprovechado estos cuatro meses "de descanso obligatorio", para terminar el último libro que está escribiendo.

"Está en etapa de corrección, casi listo para mandarlo al Perú a que lo impriman. Se llama "Los huacos silvadores de Tungula" que solo existen en Batan Grande, una localidad cercana a Ferreñafe, mi tierra. Veremos pues, si puedo celebrar la publicación del libro el próximo 22 de noviembre, cuando debo apagar 76 velitas".

El Comercio

miércoles, 27 de mayo de 2015

CON NUESTRO SUEÑO (Tondero) Autor: Manuel Llancari Cuba

CON NUESTRO SUEÑO

(Tondero)
Autor: Manuel Llancari Cuba

Tus raíces son eternas
milenario, algarrobo
recorriendo nuestras venas
heredamos tu tesoro

Sigue viva la Cultura
centenaria persistencia
nuestras raíces perduran
en fecunda resistencia

Sigue viva la Cultura
centenaria persistencia
nuestras raíces perduran
en fecunda resistencia
siiiiiiiiiiiii…………………….
Te voy hacer un vestido
con una paz verdadera
rojo blanco encendido
con libertad duradera

Llampallec son los abuelos
de nuestro canto Mochica
se baila hasta en el cielo
bebiendo la rica chicha

Con nuestra fe construimos
la patria de nuestro sueño
con nuestro canto escribimos
la gloria de nuestro pueblo

Con nuestro sueño seguimos
de Ferreñafe a Reque
con nuestro sueño vivimos
Chiclayo y Lambayeque

Interpretación del grupo Llampayec 


domingo, 19 de abril de 2015

La Zaña - baile popular de la ciudad de Zaña

La "zaña": una aproximación

Fuente:
Lambayeque: cultura popular e identidad
Pedro Delgado Rosado
Chiclayo : Centro de Estudios Sociales “Solidaridad”, 1982 [mimeografiado]

-----------------------------------


funérailles d'un negrillón á la mampuestería, prés Trujillo 
(ritual de angelito practicado con distintos matices, en la región costeña y andina)
(Charles Wiener.  Voyage au Pérou et en Bolivie (1875-1877).  París, 1880,  p. 95)


(pp. 32-33)

"Zaña"


Quien ha estudiado el lundero zañero, así como el tondero ha sido nuestro conocido decimista nacional Nicomedes Santa Cruz Gamarra. En uno de sus cuatro artículos que le conocemos, titulado “El lundú en Zaña”.

El mismo Santa Cruz opina que la "zana” es hija del "lundú” angolense y madre del "tondero”. Para ello se basa en la letrilla de la "fuga" de la "zaña", que dice: ,

Al lundero le da,
Al lundero le da,
Al lundero le da, ¡zaña!
Al lundero le da,

Agrega que que así como al bailarín de la rumba se le llama "rumbero” al de la cumbla “cumbiambero”, al de la guaracha "guarachero”, así también al bailarín del lundú se le llama “lundero”.

Hace la aclaración que se puede decir “lundero”, “undero” o “arundero” y que la danza "landú” puede también escribirse "lundú” o “londu” “ludum” o “londú”, palabra que ha derivado ahora en “landó”

Sostiene Nicomedes Santa Cruz que cuando en 1720 se produjo la inundación de la ciudad de Zaña, ya el “lundú” se había folklorizado, dando origen a la “zana”, perdiendo quizá algo de su esencia coreográfica inicial, pues en Luanda, su cuna, capital de Angola, cumplió un sano y edificante cometido ritual.

Este baile fue combatido por los sacerdotes católicos porque sus letrillas habían devenido en una burla a la liturgia cató1ica y desde el púlpito se pregonó que las dos tragedias que le sucedieron a la ciudad de Zaña (el saqueo e incendio por el pirata flamenco Eduardo Davis el 4 de marzo de 1686 y la inundación del 15 de marzo de 1720) se debieron a un "castigo divino” contra esa "danza maldita” añadiendo que después de la inundación desapare por siempre la “zaña” y hace su aparición el tondero (28)

En resumen: Los negros africanos traen al Perú el baile lundú , -que era del país de Angola, y que en el proceso de aculturación que sufre el lundú en el Perú, encontramos que desde el siglo XVII ya existía en la Villa de Santiago de Miraflores de Zaña el baile llamado lunde o "zana”, o si se quiere, el lundero de zaña. Y es en el siglo XVIII donde el lundero se va a transformar en tondero. Por con, siguiente, el proceso histórico de este baile ha sido así: lundú -lundero - zaña - tondero.

Por su parte, Roberto Mac-Lean y Estenós nos ha escrito:

  • “En un proceso que se ha llamado de “adicionamiento y superposición” el negro, al adaptarse a nuestro ambiente socio-geográfico, ni pierde sus características, ni las sustituye si no que añade otras nuevas a su espíritu. Las adiciona y las superpone. A sus rasgos característicos -entre ellos música y coreografía- el negro añade los rasgos distintivos del criollo -burla y sátira- y por eso se vuelve irreverente y hasta irreligioso. Producto de ese espíritu es la “saña”, canción profano-religiosa burlesca y -satírica, protesta disfrazada de ritmo sui-géneris y así llamada porque surgió en esa gran ciudad colonial que fue Zaña, destruida por una inundación pavorosa" (29).

Tanto Roberto Mac-Lean como Nicomedes Santa Cruz nos dicen que -la "zaña" tenía una estructura tripartita: glosa, dulce y fuga. El primero añade: 1) la "glosa" con un contenido satírico y burlesco, producto de la adaptación; 2) el "dulce”, voz preventiva y anunciadora, enlace entre el antecedente y el consecuente; y 3) la "fuga”, desbordante y tremenda.

En lo que respecta a las "zañas" es sabido entre nosotros que existe una canción muy difundida y conocida, ya que inclusive ha sido llevada al disco; pero ella no es la única, en nuestro constante indagar nos hemos encontrado con tres nuevas muestras de esta canción, motivo que nos obliga a transcribirlas para conocimiento de nuestro pueblo. (Véase Anexos Nrs. 2 al 5).

Está demostrado que las canciones entonadas por la gente morena que radica en la ciudad de Saña, eran Irreverentes, irreljgiosas, satíricas y rumbonas. Una muestra más la tenemos en la siguiente canción donde hacían intervenir hasta los mismos santos:

Estaba Santa Lucía,          Al lundero le da,
bailando con San Alejo,    Al lundero le da,
y el demonio le decía:        Al lundero le da, ¡zaña!
¡ajusta viejo cangrejo!       Al lundero le da,

En opinión de Nicomedes Santa Cruz esta canción se gestó en la gente negra de Zaña, debido a los abusos que cometieron contra el os. Y en opinión de Sinesio López Jiménez: "La saña y el tondero, canciones y danzas de origen negroide, expresan las peculiaridades del criollismo negro. La saña, cuyo nombre deriva de la ciudad colonial de Zaña, es una cactón profano-religiosa , burlesca y satírica, y es al mismo tiempo una protesta disfrazada de ritmo sui-generis” (30)

Estas características de nuestra canción norteña obedecen, posiblemente, a lo que el mismo Sinesio López señala:

  • "A la sensualidad tropical, el negro añadió la burla y la sátira criollas, fusión que lo tornó irreverente e irreligioso. Esto sucedió especialmente con los negros de hacienda" (30)
Es tan cierto lo manifestado por Sinesio López que Nicomedes Santa Cruz, en su libro "Cumanana" le dedica una décima la ciudad de Zaña y en la cual pone de manifiesto el carácter irreligloso, profano y satírico del negro frente a la liturgia y al clero, llegando a situaciones de herejía y burla, (32).



Notas:

(28) Ibidem. P. 57-58 [“Vida y pasión de la cultura en América”, p. 34. Talleres Gráficos P.L. Villanueva S.A. Lima, 1969]
(29) Mac-Lean y Estenós, Roberto.- “Negros en el Nuevo Mundo”, pp. 136-137. Editorial PTCM S.A. Lima, 1948
(30) López Jiménez, Sinesio.- “De lo criollo aristocrático a lo criollo popular”. En Revista “Marka” N° 159, año VI, p. 39. Lima, 12 de junio de 1980
(31) Ibidem. P. 39(32) Véase “Cumanana” de Nicomedes Santa Cruz, pp. 25-26. Librería Editorial Juan Mejía Baca, Lima, 1964.



-----------------------------------

(pp. 54-55)


Anexo N° 2

Zaña

(Glosa)
Yo te vide persignar 
mis ojos fueron testigos (una voz) 
mis ojos fueron testigos (coro)
¡Quién te pudiera besar 
donde dices "enemigos” (una voz) 
donde dices "enemigos” (coro)

(Dulce)
Ay, dime mamititita 
dónde has estado (una voz) 
que todita la noche 
yo te he buscado 
yo te he buscado (coro)

( Fuga )
Al lundero le da,
Al lundero le da,
Al lundero le da, ¡zaña!
Al lundero le da…

Esta primera muestra de la canción “zaña” o “saña” la hemos encontrado en el libro “Negros en el Nuevo Mundo” del Dr. Roberto Mac-Lean y Estenós. p, 138. Editorial PTCM S.A. Lima, 1948.



Anexo N° 3
Zaña

(Glosa)
Negrita, si tienes maña 
no me la des a entender, 
porque te voy a poner 
como el terremoto a Zaña..

(Dulce)
Para que vas y vienes 
a la botica,
si el dolor de cabeza 
no se te quita.

(Fuga )
Al lundero le da,
Al lundero le da,
Al lundero le da, ¡zaña!
Al lundero le da…

Esta segunda muestra de la canción “zaña” la recogimos del artículo de Nicomedes Santa Cruz Gamarra titulado “La Villa de Santiago de Miraflores de Zana”, el cual fue publicado en el "Suplemento del diario “La industria”. Bodas de Plata. Sección III, p. 7. Chiclayo, 17 de febrero de 1977.


Anexo N° 4
Zaña

(Glosa)
Vino que del cielo vino,
Tú me tumbas, tú me matas
Tú me tumbas, tú me matas…
Tú me haces andar a gatas,
pero yo siempre te empino
pero yo siempre te empino…

(Dulce)
Dime de dónde vienes
a esta hora
vengo de la pampa
de segar totora…

Qué tienes en el seno
que huele tanto
azafrán de Castilla,
romero santo.

(Fuga )
Al lundero le da,
Al lundero le da,
Al lundero le da, ¡zaña!
Al lundero le da…

Esta “zaña” era cantada por don Manuel Quintana Olivares, más conocido como el “Canario Negro”, quien debió aprenderla muy de niño y en la propia ciudad de Zaña de fines del siglo XIX. la información de esta “zaña” la hemos tomado de Nicomedes Santa Cruz al escribir en “Lundero” N° 1. Suplemento Cultural de “La Industria”. Chiclayo, domingo 30 de abril de 1978, p. 3, un artículo titulado precisamente “Lundero”


Anexo N° 5
Zaña

I
Acaba de dar, acaba
reloj de la catedral
que estoy contando las horas
que ausente mi amor está

II
Dime de dónde vienes
que son las cinco
Vengo de oír la misa
de San Francisco

III
Al lundero le da,
Al lundero le da,
Al lundero le da, ¡zaña!
Al lundero le da…

IV
Para qué anadas tú diciendo
que me quieres, que me adoras
si en volviendo las espaldas
de cualquiera te enamoras

V
Dime qué sacaría
yo con quererte,
hacerme desgraciada
hasta la muerte

VI
Al lundero le da,
Al lundero le da,
Al lundero le da, ¡zaña!
Al lundero le da…

Esta es la cuarta y última muestra de otra “zaña”, que es la más conocida, puesto que forma parte del repertorio profesional y más de un cantante la ha llevado al disco.




-----------------------------

Video

Zaña
(Anexo N° 4, con letra más completa, de Manuel Quintana Olivares, c. 1910)
Alicia Maguiña

Programa "El rey de la jarana", producido por José Durand, dedicado a Augusto Ascuez.
Telecentro, 1979
Participan: Augusto "El Curita" Gonzáles, Luciano Huambachano, Abelardo Vásquez, Oscar Avilés, Carlos Hayre, Arturo "Zambo" Cavero, Pepe Villalobos, Lucy Avilés, Alicia Maguiña, etc.
subido por 



Vino que del cielo vino,
tú me tumbas, tú me matas
tú me haces andar a gatas,
pero yo siempre me empino

Dime de dónde vienes
a esta hora
vengo de la pampa
de segar totora…


Dime que sacaría
yo con quererte
hacerme desgraciado
hasta la muerte

Al lundero le da,
Al lundero le da,
Al lundero le da, ¡uju!
Al lundero le da…

Estaba Santa Lucia
bailando con San Alejo
y el demonio le decía
¡ajusta viejo cangrejo! 

In il nomine patris
ora pro nobis,
seculum seculorum
misere nobis

Que llevas en el seno
que huele tanto
azafrán de Castilla,
romero santo.

Al lundero le da,
Al lundero le da,
Al lundero le da, ¡uju!
Al lundero le da…



Zaña 
(Anexo N° 5)
Jesús Vásquez



..............................................

Enlaces

Estudio sobre un canto norteño con diversas denominaciones (antiguo cantar "Baile tierra", "Zañero", "Zaña", "Saña", "Lundero", " Lundero le da")... o los eslabones de una cadena - José Félix García
Versión de zaña de los Hermanos Zañartu (Anexo N° 5)Renace "El lambayecano" - Luis Rocca Torres